We make sure the translation of your terminology project is as accurate and accessible as the original.
Terminology projects, by nature, require a lot of precision and accuracy to create the common terms and language for a company or organization. When we receive your terminology projects for translation, we work meticulously to replicate this accuracy and precision and ensure that the equivalences remain faithful to the original.
For this, we work closely with you, generating constant feedback, making sure we are well aware of the definition of the terms and how they are used within your context. We also rely on our human resources and translation tools to make sure we achieve the best results.